miercuri, 3 februarie 2016

Străini și extratereștri

Un domn publică pe FB o poză dintr-o agenție din Tulcea. Se amuză de traducerea ”Autority for Aliens”. Problema, vorba Gabrielei, e lipsa h-ului din Authority, nu partea cu Aliens. 


Postul are peste 1600 de share-uri, dar nu i-a spus nimeni că nu-i chiar așa hilar. Explicația cea mai bună am găsit-o aici, vă traduc:
- stranger: o persoană pe care n-o cunoști;
- foreigner/alien: sunt sinonime, alien e termenul legal iar foreigner se folosește în vorbirea curentă. Poate ați auzit prin firme de ”illegal alien”.

Așadar o fi limba de lemn, dar aliens nu-i greșit în context. Presupun că nu așteaptă nimeni extratereștrii cu pâine, sare și concardă tricoloră, nici chiar pe cei veniți cu submarinul la Tulcea.


2 comentarii:

  1. Amuzant e si cand unui cult ii scapa cate o "concarda"...:)

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Imi recunosc greseala. Din fericire pt mine, e doar un typo :)

      Ștergere

Comentariile sunt moderate, apar dupa ce le citesc, dacă consider că respectă regulile bunului simț. Nu e nevoie să scrieți de două ori, aveți doar un pic de răbdare.